[Enter MONTANO and two Gentlemen]

MONTANO

What from the cape can you discern at sea?

Did you see much at sea from on the clifftop?

FIRST GENTLEMAN

Nothing at all: it is a highwrought flood;

Nothing at all; the sea’s extremely rough,

I cannot, 'twixt the heaven and the main,

And where the sea met with the sky, I couldn’t

Descry a sail.

Observe a sailing ship.

MONTANO

Methinks the wind hath spoke aloud at land;

I think it also blows a gale on land;

A fuller blast ne'er shook our battlements:

A stronger wind has never hit our fortress.

If it hath ruffianed so upon the sea,

If it is blowing hard as this at sea,

What ribs of oak, when mountains melt on them,

What sailing mast, when hit by massive waves,

Can hold the mortise? What shall we hear of this?

Can still remain intact? What’s going to happen?

SECOND GENTLEMAN

A segregation of the Turkish fleet:

The Turkish fleet of ships will be dispersed;

For do but stand upon the foaming shore,

For if you stand upon the foaming shore,

The chidden billow seems to pelt the clouds;

The wind seems like it’s punishing the clouds;

The wind-shaked surge, with high and monstrous mane,

The storm surge, with its massive, monstrous waves,

Seems to cast water on the burning bear,

Appears to throw its water on the stars

And quench the guards of the ever-fixed pole:

And soak the constellations near the North Star.

I never did like molestation view

I’ve never seen it more tempestuous

On the enchafed flood.

Out on the angry sea.

MONTANO

If that the Turkish fleet

So if the Turkish

Be not ensheltered and embayed, they are drowned:

Have not got shelter in a bay, they’re drowned:

It is impossible they bear it out.

It is impossible to ride this storm out.

[Enter a third Gentleman]

THIRD GENTLEMAN

News, lads! Our wars are done.

I’ve got some news, lads! Our war is over.

The desperate tempest hath so banged the Turks,

This awful storm lambasted Turkish ships

That their designment halts: a noble ship of Venice

So much, their mission’s stopped: a noble ship from Venice

Hath seen a grievous wreck and sufferance

Has seen a deathly shipwreck and destruction

On most part of their fleet.

Of most ships in their fleet.

MONTANO

How! Is this true?

Can this be true?

THIRD GENTLEMAN

The ship is here put in,

The ship has docked right here,

A Veronesa; Michael Cassio,

It’s from Verona; Michael Cassio,

Lieutenant to the warlike Moor Othello,

Lieutenant to the warlike Moor Othello,

Is come on shore: the Moor himself at sea,

Has come ashore. The Moor is still at sea,

And is in full commission here for Cyprus.

Following orders sending him to Cyprus.

MONTANO

I am glad on't; 'tis a worthy governor.

I’m glad, for he will make a decent governor.

THIRD GENTLEMAN

But this same Cassio, though he speak of comfort

But Cassio, though he says he’s comforted

Touching the Turkish loss, yet he looks sadly,

By Turkish losses, seems to be despondent

And prays the Moor be safe; for they were parted

And prays the Moor is safe, for they were split up

With foul and violent tempest.

Within the violent storm.

MONTANO

Pray heavens he be;

Let’s pray he will be;

For I have served him, and the man commands

For I’ve served under him and he commands

Like a full soldier. Let's to the seaside, ho!

Like a true soldier. Let’s go to the coast now!

As well to see the vessel that's come in

As well as witnessing the ship that’s here,

As to throw out our eyes for brave Othello,

We’ll scan the sea to look for brave Othello,

Even till we make the main and the aerial blue

Until the line between the sea and sky

An indistinct regard.

Is indiscernible.

THIRD GENTLEMAN

Come, let's do so:

Come on, let’s do that:

For every minute is expectancy

For we expect for each and every minute

Of more arrivance.

More ships arriving.

[Enter CASSIO]

CASSIO

Thanks, you the valiant of this warlike isle,

Thank you, brave men, of this hostile island

That so approve the Moor! O, let the heavens

That think so highly of the Moor! God help him

Give him defence against the elements,

To fend off and survive the elements,

For I have lost us him on a dangerous sea.

For I lost sight of him out in the sea-storm.

MONTANO

Is he well shipped?

Is he aboard a decent ship?

CASSIO

His bark is stoutly timbered, his pilot

His boat has bulky timbers, and his skipper

Of very expert and approved allowance;

Is highly skilled and trained for such occasions.

Therefore my hopes, not surfeited to death,

And so I don’t think that they will have died,

Stand in bold cure.

But have survived.

[A cry within 'A sail, a sail, a sail!']

[Enter a fourth Gentleman]

CASSIO

What noise?

What is that noise?

FOURTH GENTLEMAN

The town is empty; on the brow o' the sea

There’s no one left in town, but by the sea

Stand ranks of people, and they cry 'A sail!'

All of the people stand, and shout, “A sail!”

CASSIO

My hopes do shape him for the governor.

I hope that it’s my leader’s ship they’ve spotted.

[Guns heard]

SECOND GENTLEMAN

They do discharge their shot of courtesy:

I hope that is a greeting shot they’ve fired:

Our friends at least.

At least we’ll know they’re friendly.

CASSIO

I pray you, sir, go forth,

Please, proceed,

And give us truth who 'tis that is arrived.

And come and tell us who has just arrived.

SECOND GENTLEMAN

I shall.

I shall.

[Exit]

MONTANO

But, good lieutenant, is your general wived?

But, good lieutenant, is your general married?

CASSIO

Most fortunately: he hath achieved a maid

He’s married well, and won a lovely girl

That paragons description and wild fame;

Who’s more delightful than the praise she’s garnered;

One that excels the quirks of blazoning pens,

She’s better than effusive words convey,

And in the essential vesture of creation

And by creating somebody this perfect

Does tire the ingener.

God’s worn himself out.

[Re-enter second Gentleman]

How now! Who has put in?

Hey! Who’s in the port?

SECOND GENTLEMAN

'Tis one Iago, ancient to the general.

It’s one Iago, flag-man of Othello.

CASSIO

Has had most favourable and happy speed:

I’m happy that he’s made it here so swiftly:

Tempests themselves, high seas, and howling winds,

The tempests, choppy seas and howling winds,

The guttered rocks and congregated sands--

The dangerous, ragged rocks and shifting sandbanks –

Traitors ensteeped to clog the guiltless keel,--

These things that sink a ship without a reason –

As having sense of beauty, do omit

All seem to sense her beauty by omitting

Their mortal natures, letting go safely by

To do what’s natural, and leave the ship safe

The divine Desdemona.

To save fine Desdemona.

MONTANO

What is she?

Who is she?

CASSIO

She that I spake of, our great captain's captain,

The one I spoke about, the captain’s boss,

Left in the conduct of the bold Iago,

Who’s left in the protection of Iago,

Whose footing here anticipates our thoughts

Who we believed would not arrive in our port

A se'nnight's speed. Great Jove, Othello guard,

For seven days. Dear God, please guard Othello,

And swell his sail with thine own powerful breath,

And use your breath to blow upon his sails

That he may bless this bay with his tall ship,

So that his ship may bless us with his presence,

Make love's quick pants in Desdemona's arms,

And he can purr in Desdemona’s arms,

Give renewed fire to our extincted spirits

Remotivating our embattled spirits

And bring all Cyprus comfort!

And comfort everyone in Cyprus!

[Enter DESDEMONA, EMILIA, IAGO, RODERIGO, and Attendants]

O, behold,

Look,

The riches of the ship is come on shore!

The treasure on the ship has walked ashore!

Ye men of Cyprus, let her have your knees.

You men of Cyprus, bend your knees to greet her.

Hail to thee, lady! And the grace of heaven,

Our greetings to you, lady! And may heaven

Before, behind thee, and on every hand,

Surround you, front and back, and everywhere

Enwheel thee round!

To wrap you up!

DESDEMONA

I thank you, valiant Cassio.

My thanks to you, brave Cassio.

What tidings can you tell me of my lord?

What news of my dear husband can you share?

CASSIO

He is not yet arrived: nor know I aught

He’s not arrived here yet, and I know nothing

But that he's well and will be shortly here.

Except I’m sure he’s well and soon will be here.

DESDEMONA

O, but I fear--How lost you company?

That makes me worried…how come you split up?

CASSIO

The great contention of the sea and skies

The storm that made the sea and sky collide

Parted our fellowship--But, hark! A sail.

Broke us apart. But look! There is a sail.

[Within 'A sail, a sail!' Guns heard]

SECOND GENTLEMAN

They give their greeting to the citadel;

They’ve fired a friendly shot towards the city;

This likewise is a friend.

This also is a friend.

CASSIO

See for the news.

Go check the news.

[Exit Gentleman]

Good ancient, you are welcome.

Good flag-man, you are welcome.

[To EMILIA]

Welcome, mistress.

Welcome, mistress.

Let it not gall your patience, good Iago,

Don’t let it wind you up, good man Iago,

That I extend my manners; 'tis my breeding

That I will kiss your wife; it’s how I’m raised

That gives me this bold show of courtesy.

That lets me offer such a brazen welcome.

[Kissing her]

IAGO

Sir, would she give you so much of her lips

I tell you sir, if she gives you as much lip

As of her tongue she oft bestows on me,

As she is always dishing out on me,

You'll have enough.

You’ll soon have heard enough!

DESDEMONA

Alas, she has no speech.

She doesn’t talk much.

IAGO

In faith, too much;

Yes, she does, too much;

I find it still, when I have list to sleep:

She even talks when I’m trying to sleep.

Marry, before your ladyship, I grant,

When she’s in front of you, I must admit,

She puts her tongue a little in her heart,

She tends to bite her lip and doesn’t say much

And chides with thinking.

But I can see she’s angry.

EMILIA

You have little cause to say so.

You can’t say that.

IAGO

Come on, come on; you are pictures out of doors,

Oh please, you’re picture-perfect out in public,

Bells in your parlours, wild-cats in your kitchens,

Belle-of-the-ball, but screech like cats in kitchens,

Saints in your injuries, devils being offended,

You’re saints when hurt, but devils when offended,

Players in your housewifery, and housewives' in your beds.

You do the chores, then fornicate in bed.

DESDEMONA

O, fie upon thee, slanderer!

Oh, shame on you, you slanderer!

IAGO

Nay, it is true, or else I am a Turk:

No, it is true! If not, then I am Turkish!

You rise to play and go to bed to work.

You play by day then get to work at night.

EMILIA

You shall not write my praise.

You’ve nothing nice to say about me.

IAGO

No, let me not.

I don’t.

DESDEMONA

What wouldst thou write of me, if thou shouldst praise me?

What would you write about me if you praised me?

IAGO

O gentle lady, do not put me to't;

Dear lady, do not put me up to that,

For I am nothing, if not critical.

Because, among my traits, I’m critical.

DESDEMONA

Come on assay. There's one gone to the harbour?

Go on, please try! Is someone at the harbour?

IAGO

Ay, madam.

Yes, madam.

DESDEMONA

I am not merry; but I do beguile

I am not happy, but I do disguise

The thing I am, by seeming otherwise.

The way I feel by acting quite contrary.

Come, how wouldst thou praise me?

Come on, how would you praise me?

IAGO

I am about it; but indeed my invention

I’m thinking; but extracting my ideas from

Comes from my pate as birdlime does from frize;

My head is like removing gum from cloth;

It plucks out brains and all: but my Muse labours,

It rips my brain out. But my inspiration

And thus she is delivered.

Has rustled up a verdict.

If she be fair and wise, fairness and wit,

A smart and gorgeous woman has the brains

The one's for use, the other useth it.

To leverage her looks for personal gains.

DESDEMONA

Well praised! How if she be black and witty?

Well said! But what if she is smart and ugly?

IAGO

If she be black, and thereto have a wit,

If she is ugly, but she’s smart and witty,

She'll find a white that shall her blackness fit.

She’ll find a handsome man who thinks she’s pretty.

DESDEMONA

Worse and worse.

They’re getting worse.

EMILIA

How if fair and foolish?

What if she’s beautiful and stupid?

IAGO

She never yet was foolish that was fair;

There’s never been a woman cute and stupid,

For even her folly helped her to an heir.

For she can marry using looks as cupid.

DESDEMONA

These are old fond paradoxes to make fools laugh i'

These are merely old phrases to make idiots laugh down

the alehouse. What miserable praise hast thou for

the pub. What awful phrase have you got for

her that's foul and foolish?

the woman who’s thick and ugly?

IAGO

There's none so foul and foolish thereunto,

There’s no one who’s so thick and ugly who

But does foul pranks which fair and wise ones do.

Won’t play the tricks the cute and smart ones do.

DESDEMONA

O heavy ignorance! Thou praisest the worst best.

Oh, you’re so ignorant! You praise the worst best.

But what praise couldst thou bestow on a deserving

But what praise would you give to a thoroughly decent

woman indeed, one that, in the authority of her merit,

woman who, by virtue of her strengths,

did justly put on the vouch of very malice itself?

would even be saluted by the most malicious people?

IAGO

She that was ever fair and never proud,

The woman who was beautiful and humble,

Had tongue at will and yet was never loud,

Spoke eloquently, yet would never grumble,

Never lacked gold and yet went never gay,

Who owned a lot of gold but wasn’t gaudy,

Fled from her wish and yet said 'Now I may,'

Who exercised restraint, was never bawdy,

She that being angered, her revenge being nigh,

Her who when angry and revenge could wreak

Bade her wrong stay and her displeasure fly,

Kept quiet as she turned the other cheek,

She that in wisdom never was so frail

A lady wise who never would digress

To change the cod's head for the salmon's tail;

To swap two things when both are valueless;

She that could think and ne'er disclose her mind,

Somebody smart whose thoughts she’d never mention,

See suitors following and not look behind,

And when men followed, she’d pay no attention,

She was a wight, if ever such wight were,--

That is the woman, if such woman offers…

DESDEMONA

To do what?

What would such a woman do?

IAGO

To suckle fools and chronicle small beer.

Who’d raise thick kids whilst counting up the coffers. .

DESDEMONA

O most lame and impotent conclusion! Do not learn

That’s such a pathetic punchline! Don’t learn

of him, Emilia, though he be thy husband. How say

from him, Emilia, even though he’s your husband. What do you

you, Cassio? Is he not a most profane and liberal

think, Cassio? Isn’t he the rudest, most outspoken

counsellor?

advice-giver?

CASSIO

He speaks home, madam: You may relish him more in

He speaks bluntly, madam: his style is more suited to

the soldier than in the scholar.

a soldier than a scholar.

IAGO

[Aside]

He takes her by the palm: ay, well said,

He’s taken her hand. Go on now, whisper

whisper: with as little a web as this will I

in her ear: with a plan like a small spider’s web I will

ensnare as great a fly as Cassio. Ay, smile upon

trap a fly as large as Cassio. Go on, give her a lovely

her, do; I will gyve thee in thine own courtship.

smile; I will trap you in the web of your own courtship.

You say true; 'tis so, indeed: if such tricks as

You flatter her, agreeing with all she says: if doing this

these strip you out of your lieutenantry, it had

ends up with you losing your position as lieutenant, then it

been better you had not kissed your three fingers so

would have been better if you hadn’t kept kissing your hand

oft, which now again you are most apt to play the

so often, which you do a lot, pretending to be

sir in. Very good; well kissed! An excellent

a gentleman. Ooh, very nice, what a lovely kiss! What a deep

courtesy! 'Tis so, indeed. Yet again your fingers

bow! It’s all true. You’re not going to kiss your fingers again, are

to your lips? Would they were clyster-pipes for your sake!

you? If only your fingers were enemas to empty your own bullshit!

[Trumpet within]

The Moor! I know his trumpet.

The Moor has arrived! I recognise his trumpet fanfare.

CASSIO

'Tis truly so.

It’s really him.

DESDEMONA

Let's meet him and receive him.

Let’s meet and welcome him.

CASSIO

Lo, where he comes!

Look, here he comes!

[Enter OTHELLO and Attendants]

OTHELLO

O my fair warrior!

Oh, my beautiful warrior!

DESDEMONA

My dear Othello!

My dear Othello!

OTHELLO

It gives me wonder great as my content

I’m equally surprised as I am happy

To see you here before me. O my soul's joy!

To see you’re here before me. I’m delighted!

If after every tempest come such calms,

If after every storm comes such delight,

May the winds blow till they have wakened death!

Then let the winds blow till they’ve woken death up!

And let the labouring bark climb hills of seas

And let the struggling ship climb massive waves

Olympus-high and duck again as low

As high as Mount Olympus, then descend

As hell's from heaven! If it were now to die,

Into the depths of hell! If I just died now,

'Twere now to be most happy; for, I fear,

I’d die completely happy; and I fear

My soul hath her content so absolute

That I’m so comprehensively content

That not another comfort like to this

That I will never be as happy as this

Succeeds in unknown fate.

Whatever is to come.

DESDEMONA

The heavens forbid

And may, God willing,

But that our loves and comforts should increase,

Our love and happiness always increase

Even as our days do grow!

Each day as we grow old!

OTHELLO

Amen to that, sweet powers!

Amen to that, dear lord!

I cannot speak enough of this content;

I cannot put to words how happy I am;

It stops me here; it is too much of joy:

It’s all too much; I’m overwhelmed with joy:

And this, and this, the greatest discords be

And let these kisses be the largest quarrel

[Kissing her]

That e'er our hearts shall make!

Our hearts will ever make!

IAGO

[Aside]

O, you are well tuned now!

Your life’s in tune now,

But I'll set down the pegs that make this music,

But I’ll untune the strings upon your lute,

As honest as I am.

I swear to God.

OTHELLO

Come, let us to the castle.

Come, let’s go to the castle.

News, friends; our wars are done, the Turks are drowned.

Good news: our war is won, the Turks have drowned.

How does my old acquaintance of this isle?

How is my good-old friend who’s from this island?

Honey, you shall be well desired in Cyprus;

My love, the Cypriots are going to love you;

I have found great love amongst them. O my sweet,

I’ve found these people full of love. My darling,

I prattle out of fashion, and I dote

I’m waffling on unusually, delighted

In mine own comforts. I prithee, good Iago,

In my own happiness. Now, please Iago,

Go to the bay and disembark my coffers:

Go to the bay and unload all my cases.

Bring thou the master to the citadel;

And then escort the captain to the castle;

He is a good one, and his worthiness

He is a good man, and his decency

Does challenge much respect. Come, Desdemona,

Commands a high respect. Come, Desdemona,

Once more, well met at Cyprus.

And once again, I’m glad we’ve met in Cyprus.

[Exeunt OTHELLO, DESDEMONA, and Attendants]

IAGO

Do thou meet me presently at the harbour. Come

Go and meet me by the harbour in a few minutes. Come

hither. If thou be'st valiant,-- as, they say, base

here. If you are brave – and, as they say, cowards

men being in love have then a nobility in their

in love are more chivalrous in their behaviour

natures more than is native to them--list me. The

than comes naturally to them – then listen to me.

lieutenant tonight watches on the court of

The lieutenant Cassio is tonight on guard at the court.

guard:--first, I must tell thee this--Desdemona is

First, let me tell you this: Desdemona is

directly in love with him.

completely in love with him.

RODERIGO

With him! Why, 'tis not possible.

With him? Well, that’s impossible!

IAGO

Lay thy finger thus, and let thy soul be instructed.

Put your finger to your lips and listen carefully.

Mark me with what violence she first loved the Moor,

Recall, at first, she madly loved the Moor

but for bragging and telling her fantastical lies:

but only for his bragging and wild lies:

and will she love him still for prating? Let not

and do you think she still loves his waffling on? You’d better

thy discreet heart think it. Her eye must be fed;

not believe it. She wants to look at attractive men,

and what delight shall she have to look on the

and what pleasure can she take by looking at the

devil? When the blood is made dull with the act of

devil Othello? When she is tired of intimacy with him,

sport, there should be, again to inflame it and to

she’ll need to find another spark to satisfy

give satiety a fresh appetite, loveliness in favour,

her lustful appetite with someone very attractive,

sympathy in years, manners and beauties; all which

young in years, and well-mannered; all of which

the Moor is defective in: now, for want of these

the Moor lacks. Now, when seeking these

required conveniences, her delicate tenderness will

required characteristics, she’ll find her kind nature

find itself abused, begin to heave the gorge,

has been taken advantage of, and she’ll begin to throw up,

disrelish and abhor the Moor; very nature will

disliking and then hating the Moor; her basic instinct

instruct her in it and compel her to some second choice.

will tell her that she has to find another man.

Now, sir, this granted,--as it is a most

Now, sir, this much is obvious – as this situation is both

pregnant and unforced position--who stands so

unplanned and in need of immediate rectification – who is

eminent in the degree of this fortune as Cassio

there who most closely fits the bill to reap this reward

does? A knave very voluble; no further

than Cassio? That eloquent scoundrel, who has no

conscionable than in putting on the mere form of

hesitation in putting on a veneer of

civil and humane seeming, for the better compassing

decency to further his sexual desires

of his salt and most hidden loose affection? Why,

and satisfy his hidden lust? Who

none; why, none: a slipper and subtle knave, a

else? No one. He’s a slippery slimeball who jumps

finder of occasions, that has an eye can stamp and

at any opportunity and has an eye for

counterfeit advantages, though true advantage never

self-progress through deception, even when opportunities

present itself; a devilish knave. Besides, the

don’t seem apparent. He’s an evil cheat. Besides, the

knave is handsome, young, and hath all those

cheat is handsome, young, and has all those

requisites in him that folly and green minds look after:

attributes naïve and foolish women desire.

a pestilent complete knave; and the woman

He’s a disgusting cheat, and Desdemona

hath found him already.

has already fallen for him.

RODERIGO

I cannot believe that in her; she's full of

I can’t believe she has; she is a

most blessed condition.

very decent lady.

IAGO

Blessed fig's-end! The wine she drinks is made of

Decent? Utter nonsense! She drinks the same wine as everyone

grapes: if she had been blessed, she would never

else. If she was decent, she would never have fallen

have loved the Moor. Blessed pudding! Didst thou

in love with the Moor. Decent? Didn’t you see her

not see her paddle with the palm of his hand? Didst

suggestively rubbing her finger on Cassio’s hand? Didn’t

not mark that?

you see that?

RODERIGO

Yes, that I did; but that was but courtesy.

Well, yes, but he was merely being polite.

IAGO

Lechery, by this hand; an index and obscure prologue

She was flirting with her hand; it was subtle foreplay

to the history of lust and foul thoughts. They met

that inevitably leads to lustful thoughts. They stood

so near with their lips that their breaths embraced

so close together, they almost kissed each

together. Villanous thoughts, Roderigo! When these

other. These are awful thoughts, Roderigo! When these

mutualities so marshal the way, hard at hand comes

precursors occur, it’s inevitable that

the master and main exercise, the incorporate

they’ll soon have sex together, a physical

conclusion, Pish! But, sir, be you ruled by me: I

consummation. Pah! But, sir, you are working for me: I

have brought you from Venice. Watch you to-night;

brought you here from Venice. Keep a watch tonight;

for the command, I'll lay't upon you. Cassio knows

await my instruction. Cassio doesn’t

you not. I'll not be far from you: do you find

know you. I won’t be far away: find a way

some occasion to anger Cassio, either by speaking

to wind up Cassio, either by speaking

too loud, or tainting his discipline; or from what

too loud, or making him lose his temper, or by whatever

other course you please, which the time shall more

way you choose as the time and situation

favourably minister.

allow.

RODERIGO

Well.

OK.

IAGO

Sir, he is rash and very sudden in choler, and haply

He has a short fuse and easily loses his temper, so hopefully

may strike at you: provoke him, that he may; for

he’ll try to hit you: provoke him to do that; for if he does

even out of that will I cause these of Cyprus to

it will cause the people of Cyprus to

mutiny; whose qualification shall come into no true

riot; and that won’t be pacified again

taste again but by the displanting of Cassio. So

until Cassio has lost his title and position. Then

shall you have a shorter journey to your desires by

you will have an easier path to reach the rank you desire

the means I shall then have to prefer them; and the

and I will be able to help you get there; and then

impediment most profitably removed, without the

the barrier of Cassio will be successfully removed, for if he’s

which there were no expectation of our prosperity.

still there, you have no chance of progression.

RODERIGO

I will do this, if I can bring it to any opportunity.

I will do this, assuming I can find the right opportunity.

IAGO

I warrant thee. Meet me by and by at the citadel:

I’m sure the chance will arise. Meet me soon by the castle:

I must fetch his necessaries ashore. Farewell.

I have to fetch Othello’s belongings from the ship. Goodbye.

RODERIGO

Adieu.

Goodbye.

[Exit]

IAGO

That Cassio loves her, I do well believe it;

I’m sure that Cassio loves Desdemona;

That she loves him, 'tis apt and of great credit:

And it seems likely that she loves him back:

The Moor, howbeit that I endure him not,

The Moor, although I utterly despise him,

Is of a constant, loving, noble nature,

Is loyal, loving, and a decent man, and,

And I dare think he'll prove to Desdemona

Reluctantly, I think for Desdemona

A most dear husband. Now, I do love her too;

A loving husband. Now, I love her too;

Not out of absolute lust, though peradventure

Not lustfully, although it’s possible

I stand accountant for as great a sin,

I might be tempted given half a chance,

But partly led to diet my revenge,

But partly she can help me wreak revenge,

For that I do suspect the lusty Moor

For I suspect that sex-craved, lusty Moor

Hath leaped into my seat; the thought whereof

Has had sex with my wife; the mere thought

Doth, like a poisonous mineral, gnaw my inwards;

Is eating me inside, like toxic poison;

And nothing can or shall content my soul

And nothing can nor will appease my soul

Till I am evened with him, wife for wife,

Until I’m level with him, wife for wife,

Or failing so, yet that I put the Moor

Or failing that, at least I’ll make the Moor

At least into a jealousy so strong

Have such a raging jealousy, he loses

That judgment cannot cure. Which thing to do,

All sense of judgement. I will pull this off

If this poor trash of Venice, whom I trash

If that Venetian fool, Roderigo, who I slag

For his quick hunting, stand the putting on,

Off as foolhardy, does what is required,

I'll have our Michael Cassio on the hip,

Then I’ll have Michael Cassio where I want him,

Abuse him to the Moor in the rank garb--

Then slag him off with slander to the Moor –

For I fear Cassio with my night-cap too--

For I fear Cassio slept with my wife, too –

Make the Moor thank me, love me and reward me.

So that the Moor will thank, love and reward me.

For making him egregiously an ass

And all because I made him look a fool,

And practising upon his peace and quiet

Destroying all his peaceful, quiet life,

Even to madness. 'Tis here, but yet confused:

Then turned him mad. So that’s my plan, unfinished;

Knavery's plain face is never seen till used.

My pending plan leaves evil undiminished.

[Exit]