[Enter OTHELLO and EMILIA]

OTHELLO

You have seen nothing then?

You have seen nothing then?

EMILIA

Nor ever heard, nor ever did suspect.

Nor have I heard or ever had suspicions.

OTHELLO

Yes, you have seen Cassio and she together.

But you’ve seen her with Cassio together.

EMILIA

But then I saw no harm, and then I heard

But there was nothing wrong there, then I heard

Each syllable that breath made up between them.

Each word that they have said to one another.

OTHELLO

What, did they never whisper?

What, did they never whisper?

EMILIA

Never, my lord.

Never, my lord.

OTHELLO

Nor send you out o' the way?

Nor ask you leave the room?

EMILIA

Never.

Never.

OTHELLO

To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing?

To fetch her fan, her gloves, her mask, or something?

EMILIA

Never, my lord.

Never, my lord.

OTHELLO

That's strange.

That’s strange.

EMILIA

I durst, my lord, to wager she is honest,

My lord, I dare to bet that she is honest,

Lay down my soul at stake: if you think other,

And bet my life; if you think otherwise,

Remove your thought; it doth abuse your bosom.

Then wipe it from your mind; it’s poisonous.

If any wretch have put this in your head,

If some godawful person’s made you think this,

Let heaven requite it with the serpent's curse!

Then God should curse him like he cursed Eve’s serpent!

For, if she be not honest, chaste, and true,

For if she isn’t moral and quite faithful,

There's no man happy; the purest of their wives

Then no man can be happy, when the best wife

Is foul as slander.

Is criticised with slander.

OTHELLO

Bid her come hither: go.

Have her come here.

[Exit EMILIA]

She says enough; yet she's a simple bawd

She says the right things; but a brothelkeeper

That cannot say as much. This is a subtle whore,

Could say the same thing. She’s a sneaky hooker

A closet lock and key of villainous secrets

Who hides her secrets well so one can’t see them,

And yet she'll kneel and pray; I have seen her do't.

But yet she kneels to pray; I’ve seen her do it.

[Enter DESDEMONA with EMILIA]

DESDEMONA

My lord, what is your will?

My lord, what do you want?

OTHELLO

Pray, chuck, come hither.

Please, dear, come here.

DESDEMONA

What is your pleasure?

How can I help you?

OTHELLO

Let me see your eyes;

Let me see your eyes;

Look in my face.

Look at my face.

DESDEMONA

What horrible fancy's this?

What hateful thoughts consume you?

OTHELLO

[To EMILIA]

Some of your function, mistress;

Conduct your brothelkeeper’s role, now mistress:

Leave procreants alone and shut the door;

Leave us philanderers, and shut the door;

Cough, or cry 'hem,' if any body come:

If someone’s coming, cough or shout ‘ahem’;

Your mystery, your mystery: nay, dispatch.

That is your job; your job! Get out of here.

[Exit EMILIA]

DESDEMONA

Upon my knees, what doth your speech import?

I beg of you, what is it you’re suggesting?

I understand a fury in your words.

I see by how you’re talking you are angry,

But not the words.

But don’t know what you mean.

OTHELLO

Why, what art thou?

Well, who are you?

DESDEMONA

Your wife, my lord; your true

Your wife, my lord; your faithful

And loyal wife.

And loyal wife.

OTHELLO

Come, swear it, damn thyself

Then damn yourself by swearing

Lest, being like one of heaven, the devils themselves

For fear that, as you’re so angelic, devils

Should fear to seize thee: therefore be double damned:

Will be too scared to grab you. So, you’re damned twice:

Swear thou art honest.

Swear that you’re being honest.

DESDEMONA

Heaven doth truly know it.

Heaven knows it.

OTHELLO

Heaven truly knows that thou art false as hell.

Heaven knows that you are as false as hell.

DESDEMONA

To whom, my lord? With whom? How am I false?

With whom, my lord? With whom? How am I cheating?

OTHELLO

O Desdemona! Away! Away! Away!

Oh, Desdemona! Get away from me!

DESDEMONA

Alas the heavy day! Why do you weep?

Oh no, this awful day! Why are you crying?

Am I the motive of these tears, my lord?

Am I the reason for your tears, my lord?

If haply you my father do suspect

If you suspect my father is the reason

An instrument of this your calling back,

For your recall back home to Venice, then

Lay not your blame on me: If you have lost him,

You must not blame me: for, if you have lost him,

Why, I have lost him too.

Well, then I’ve lost him too.

OTHELLO

Had it pleased heaven

If it is God’s will

To try me with affliction; had they rained

To test me with an illness; if he’d cursed me

All kinds of sores and shames on my bare head,

With sores and ugly boils upon my bald head,

Steeped me in poverty to the very lips,

Made me live destitute in poverty,

Given to captivity me and my utmost hopes,

Locked me away with no hope of reprieve,

I should have found in some place of my soul

I would have found a way within my heart

A drop of patience: but, alas, to make me

To tolerate it. But, by God, to make me

A fixed figure for the time of scorn

A laughing-stock that everyone makes fun of,

To point his slow unmoving finger at!

Pointing a mocking finger slowly at me!

Yet could I bear that too; well, very well:

Yet I could bear that too; I’d bear it well;

But there, where I have garnered up my heart,

But when it is affairs of my own heart,

Where either I must live, or bear no life;

Upon which my own very life depends,

The fountain from the which my current runs,

The organ that pumps blood around my body,

Or else dries up; to be discarded thence!

Or else I die; for that to be discarded!

Or keep it as a cistern for foul toads

Or turned into a bowl for ugly toads

To knot and gender in! Turn thy complexion there,

To copulate in! Even with your sweet face,

Patience, thou young and rose-lipped cherubin,--

You God of Patience, youthful and pink-lipped,

Ay, there, look grim as hell!

Would darken seeing this!

DESDEMONA

I hope my noble lord esteems me honest.

I hope my noble husband thinks I’m honest.

OTHELLO

O, ay; as summer flies are in the shambles,

Oh, yes, like flies on warm meat at the butchers

That quicken even with blowing. O thou weed,

That scatter when you blow on them. You weed,

Who art so lovely fair and smell'st so sweet

As beautiful and sweet as any flower

That the sense aches at thee, would thou hadst

That makes me yearn for you, I wish that you

ne'er been born!

had never been born!

DESDEMONA

Alas, what ignorant sin have I committed?

Oh no, what have I done that I don’t know of?

OTHELLO

Was this fair paper, this most goodly book,

Was this beautiful lady made a book

Made to write 'whore' upon? What committed!

Entitled ‘Whore’? “What have I done? What have

Committed! O thou public commoner!

I DONE!” You lowbred, grubby prostitute!

I should make very forges of my cheeks,

My breath would make a furnace in my mouth

That would to cinders burn up modesty,

To burn up every ounce of modesty

Did I but speak thy deeds. What committed!

If I described what you did. “What have I done!”

Heaven stops the nose at it and the moon winks,

Angels don’t breathe, the moon closes its eyes,

The bawdy wind that kisses all it meets

The violent wind that blows across our land

Is hushed within the hollow mine of earth,

Is silenced, hidden in the caves on earth,

And will not hear it. What committed!

So they can’t hear your deeds. “What have I done!”

Impudent strumpet!

You disrespectful whore!

DESDEMONA

By heaven, you do me wrong.

By God, you’re wrong!

OTHELLO

Are you not a strumpet?

So, you are not a whore?

DESDEMONA

No, as I am a Christian:

I swear to God, no:

If to preserve this vessel for my lord

If I just share my body with my husband

From any other foul unlawful touch

And do not dally with another man

Be not to be a strumpet, I am none.

Means I am not a whore, then I am not one.

OTHELLO

What, not a whore?

What, you are not a whore?

DESDEMONA

No, as I shall be saved.

No, on my life.

OTHELLO

Is't possible?

Can this be really true?

DESDEMONA

O, heaven forgive us!

Oh, heaven, please forgive us!

OTHELLO

I cry you mercy, then:

I beg your pardon:

I took you for that cunning whore of Venice

I thought you were that crafty whore from Venice

That married with Othello.

Who was Othello’s wife.

[Raising his voice]

You, mistress,

You, prostitute,

That have the office opposite to Saint Peter,

Whose brothel is besides Saint Peter’s church,

And keep the gate of hell!

You are the whorehouse keeper!

[Re-enter EMILIA]

You, you, ay, you!

You, yes, you!

We have done our course; there's money for your pains:

We’ve done our sex; here’s money for the privilege:

I pray you, turn the key and keep our counsel.

Please, shut the door and don’t tell anyone.

[Exit]

EMILIA

Alas, what does this gentleman conceive?

Oh no, what does this man think might have happened?

How do you, madam? How do you, my good lady?

How are you, madam? How are you, my lady?

DESDEMONA

'Faith, half asleep.

In truth, I’m in a daze.

EMILIA

Good madam, what's the matter with my lord?

Dear lady, what’s the matter with my lord?

DESDEMONA

With who?

With who?

EMILIA

Why, with my lord, madam.

Well, with my lord, madam.

DESDEMONA

Who is thy lord?

Who is your lord?

EMILIA

He that is yours, sweet lady.

The man who is your husband.

DESDEMONA

I have none: do not talk to me, Emilia;

I don’t have one: don’t talk to me, Emilia;

I cannot weep; nor answer have I none,

I cannot cry, nor do I have an answer

But what should go by water. Prithee, tonight

That wouldn’t make me cry. So, please, tonight

Lay on my bed my wedding sheets: remember;

Prepare my wedding sheets upon my bed;

And call thy husband hither.

And ask your husband come to me.

EMILIA

Here's a change indeed!

So much has changed!

[Exit]

DESDEMONA

'Tis meet I should be used so, very meet.

It’s right that I’m abused like this; so right.

How have I been behaved, that he might stick

What have I done to him that’s made him think

The small'st opinion on my least misuse?

So little of me when I’ve done so little?

[Re-enter EMILIA with IAGO]

IAGO

What is your pleasure, madam? How is't with you?

How can I help you, madam? How are you?

DESDEMONA

I cannot tell. Those that do teach young babes

I do not know. When adults teach their children,

Do it with gentle means and easy tasks:

They do it gently, and with easy tasks:

He might have chid me so; for, in good faith,

He could have scolded me like that, for truly

I am a child to chiding.

I am unused to being scolded.

IAGO

What's the matter, lady?

What’s wrong?

EMILIA

Alas, Iago, my lord hath so bewhored her.

I am afraid my lord called her a whore.

Thrown such despite and heavy terms upon her,

He called her such appalling, horrid names,

As true hearts cannot bear.

Fair people couldn’t handle.

DESDEMONA

Am I that name, Iago?

Am I that name, Iago?

IAGO

What name, fair lady?

What name, dear lady?

DESDEMONA

Such as she says my lord did say I was.

That name she said my husband said I was.

EMILIA

He called her whore: a beggar in his drink

He said she was a whore: a drunken beggar

Could not have laid such terms upon his callat.

Would never call his prostitute that name.

IAGO

Why did he so?

Why did he call you that?

DESDEMONA

I do not know; I am sure I am none such.

I do not know; but I know that I’m not one.

IAGO

Do not weep, do not weep. Alas the day!

Don’t cry, don’t cry. Oh, what an awful day!

EMILIA

Hath she forsook so many noble matches,

Did she turn down so many noble suitors,

Her father and her country and her friends,

Reject her father, country and her friends,

To be called whore? Would it not make one weep?

To be called whore? Would that make everyone cry?

DESDEMONA

It is my wretched fortune.

It is my dreadful fate.

IAGO

Beshrew him for't!

Damn him for that!

How comes this trick upon him?

What’s made him act like this?

DESDEMONA

Nay, heaven doth know.

Well, heaven knows.

EMILIA

I will be hanged, if some eternal villain,

I bet my life that some habitual villain,

Some busy and insinuating rogue,

Some scheming and manipulative lowlife,

Some cogging, cozening slave, to get some office,

Some cheating scumbag, to win a promotion,

Have not devised this slander; I'll be hanged else.

Has come up with this slur; I’ll bet my life.

IAGO

Fie, there is no such man; it is impossible.

Good grief, there’s no such man; that is impossible.

DESDEMONA

If any such there be, heaven pardon him!

If there is such a man, then God forgive him!

EMILIA

A halter pardon him! And hell gnaw his bones!

Let gallows pardon him! Hell eat his bones!

Why should he call her whore? Who keeps her company?

Why would he call her “whore”? Who could she sleep with?

What place? What time? What form? What likelihood?

And where? And when? And how? How likely is that?

The Moor's abused by some most villainous knave,

Othello’s mind’s corrupted by a scoundrel,

Some base notorious knave, some scurvy fellow.

Some dreadful scallywag, some rancid man.

O heaven, that such companions thou'ldst unfold,

Oh God, if you could tell us who they were

And put in every honest hand a whip

And hand out whips to every honest person

To lash the rascals naked through the world

So they could lash the naked rascals worldwide,

Even from the east to the west!

From east to west!

IAGO

Speak within door.

Go speak your mind in private.

EMILIA

O, fie upon them! Some such squire he was

Oh, damn them! It was such a man as this

That turned your wit the seamy side without,

That put these sordid thoughts within your mind,

And made you to suspect me with the Moor.

And made you fear that I’d slept with Othello.

IAGO

You are a fool; go to.

You’re such a fool; clear off.

DESDEMONA

O good Iago,

Oh, dear Iago,

What shall I do to win my lord again?

What must I do to win my husband back?

Good friend, go to him; for, by this light of heaven,

Dear friend, please go and see him for me; I swear

I know not how I lost him. Here I kneel:

I don’t know how I’ve lost him. I am praying:

If e'er my will did trespass 'gainst his love,

If ever I have sinned against his love,

Either in discourse of thought or actual deed,

In what I’ve said, or thought, or really done,

Or that mine eyes, mine ears, or any sense,

Or that my eyes, my ears, or any sense

Delighted them in any other form;

Has taken pleasure from another person;

Or that I do not yet, and ever did,

Or if I do not now, or never did,

And ever will--though he do shake me off

Or never will – although he’s leaving me

To beggarly divorcement--love him dearly,

To get divorced – love him adoringly,

Comfort forswear me! Unkindness may do much;

Then take away my luxuries! Unkindness

And his unkindness may defeat my life,

Is powerful, and it may even kill me,

But never taint my love. I cannot say 'whore':

But it won’t stop my love. I can’t say “whore”:

It does abhor me now I speak the word;

Just speaking it leaves me feeling disgusted;

To do the act that might the addition earn

I would not do the acts that earn that title

Not the world's mass of vanity could make me.

For all the lovely treasures of the world.

IAGO

I pray you, be content; 'tis but his humour:

I tell you, don’t be worried; he’s just angry:

The business of the state does him offence,

Affairs of state are proving rather tricky,

And he does chide with you.

And he is venting on you.

DESDEMONA

If 'twere no other--

If that’s all…

IAGO

'Tis but so, I warrant.

That’s all it is, I’m sure.

[Trumpets within]

Hark, how these instruments summon to supper!

Now, listen – trumpets sound, announcing supper!

The messengers of Venice stay the meat;

The messengers from Venice wait to dine;

Go in, and weep not; all things shall be well.

Go in, but do not cry; all will be fine.

[Exeunt DESDEMONA and EMILIA]

[Enter RODERIGO]

How now, Roderigo!

What’s up, Roderigo!

RODERIGO

I do not find that thou dealest justly with me.

I don’t think you are fairly treating me.

IAGO

What in the contrary?

What makes you say that?

RODERIGO

Every day thou daffest me with some device, Iago;

Each day you fob me off with some excuses, Iago;

and rather, as it seems to me now, keepest from me

and it seems to me now that you are withholding information

all conveniency than suppliest me with the least

that might help me meet Desdemona instead of sharing

advantage of hope. I will indeed no longer endure

anything to help me. I will not take it any longer,

it, nor am I yet persuaded to put up in peace what

nor am I willing to quietly suffer what

already I have foolishly suffered.

thus far I have foolishly endured.

IAGO

Will you hear me, Roderigo?

Will you listen to me, Roderigo?

RODERIGO

'Faith, I have heard too much, for your words and

In truth, I’ve heard too much, for what you say and

performances are no kin together.

and what you do are unrelated.

IAGO

You charge me most unjustly.

Your accusations are grossly unfair.

RODERIGO

With nought but truth. I have wasted myself out of

They’re nothing but the truth. I have spent everything

my means. The jewels you have had from me to

that I have. The jewels you took from me to

deliver to Desdemona would half have corrupted a

give to Desdemona would have partly corrupted a

votarist: you have told me she hath received them

zealous worshipper; you told me she took them

and returned me expectations and comforts of sudden

and led me to believe that she was interested and

respect and acquaintance, but I find none.

keen to meet me, but nothing has happened.

IAGO

Well; go to; very well.

Well, wait a bit. Very well.

RODERIGO

Very well! Go to! I cannot go to, man; nor 'tis

Very well! Wait a bit! I cannot wait, man; nor are things

not very well: nay, I think it is scurvy, and begin

“very well”. No, I think this is a scam, and I’m beginning

to find myself fobbed in it.

to think I’m being fobbed off.

IAGO

Very well.

Very well.

RODERIGO

I tell you 'tis not very well. I will make myself

I tell you, things are not “very well.” I will introduce myself

known to Desdemona: if she will return me my

to Desdemona: if she will give me back my

jewels, I will give over my suit and repent my

jewels, I will stop chasing her and seek forgiveness for my

unlawful solicitation; if not, assure yourself I

unlawful approaches. If she doesn’t give them back, be sure

will seek satisfaction of you.

that I will make you pay up.

IAGO

You have said now.

You’ve made your point.

RODERIGO

Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing.

Yes, and I’ve said nothing that I do not intend to do.

IAGO

Why, now I see there's mettle in thee, and even from

Well, now I see you’ve got some fight in you, and from

this instant to build on thee a better opinion than

this moment I have formed a better opinion of you than I’ve

ever before. Give me thy hand, Roderigo: thou hast

ever had before. Give me your hand, Roderigo: you’ve made

taken against me a most just exception; but yet, I

a reasonable accusation against me; but still, I must

protest, I have dealt most directly in thy affair.

protest, I have been very fair in how I’ve treated you.

RODERIGO

It hath not appeared.

It doesn’t seem so.

IAGO

I grant indeed it hath not appeared, and your

I admit that it might not seem so, and your

suspicion is not without wit and judgment. But,

suspicions are not without well-considered merit. But,

Roderigo, if thou hast that in thee indeed, which I

Roderigo, if you have within you that which

have greater reason to believe now than ever, I mean

I now have more reason to believe you have – I’m talking of

purpose, courage and valour, this night show it:

purpose, courage and bravery – tonight is the night to show it:

if thou the next night following enjoy not Desdemona,

and if you are not in bed with Desdemona the following night,

take me from this world with treachery and devise

then lead me away in shame and come up with

engines for my life.

a way to end my life.

RODERIGO

Well, what is it? Is it within reason and compass?

Well, what do I have to do? Is it reasonable and doable?

IAGO

Sir, there is especial commission come from Venice

Sir, there is a special commission arrived from Venice

to depute Cassio in Othello's place.

who will appoint Cassio in charge in Othello’s absence.

RODERIGO

Is that true? Why, then Othello and Desdemona

Really? Well then Othello and Desdemona

return again to Venice.

must be returning to Venice.

IAGO

O, no; he goes into Mauritania and takes away with

Oh, no; he is going to Mauritania and is taking

him the fair Desdemona, unless his abode be

his beautiful Desdemona with him, unless some

lingered here by some accident: wherein none can be

freak accident occurred to keep him here…and nothing could

so determinate as the removing of Cassio.

be more effective than the removal of Cassio.

RODERIGO

How do you mean, removing of him?

How do you mean, the removal of him?

IAGO

Why, by making him uncapable of Othello's place;

Well, by making him incapable of taking Othello’s place;

knocking out his brains.

by knocking his brains out.

RODERIGO

And that you would have me to do?

And that is what you’re suggesting I do?

IAGO

Ay, if you dare do yourself a profit and a right.

Yes, if you are brave enough to do something to help yourself.

He sups to-night with a harlotry, and thither will I

He is dining tonight with a prostitute, and soon I will

go to him: he knows not yet of his horrorable

go and see him: he doesn’t yet know of his fortunate

fortune. If you will watch his going thence, which

promotion. If you will wait until he walks past here, which

I will fashion to fall out between twelve and one,

I reckon will be between twelve and one,

you may take him at your pleasure: I will be near

you can take him out with ease. I will be nearby

to second your attempt, and he shall fall between

to back you up, and he will fall down between

us. Come, stand not amazed at it, but go along with

us. Come on, don’t stand there gawping, but join with

me; I will show you such a necessity in his death

me; I will show you that it’s so essential that he dies

that you shall think yourself bound to put it on

so you will feel yourself obligated to kill

him. It is now high suppertime, and the night grows

him. They’re having supper now, and the night is

to waste: about it.

passing: let’s get on with it.

RODERIGO

I will hear further reason for this.

I will listen further to your arguments for doing this.

IAGO

And you shall be satisfied.

And you’ll be satisfied I’m right.

[Exeunt]